== Translation / localization issues ==
Some ideas on how translation of the software can be improved in the future. I started some discussion on this topic on the mailinglist (see: http://www.nabble.com/Localization-issues-tf4097440s18419.html ).
'''Our current structure of language files is the following one:'''
English:
{{{
About
Abstract
Accept
add
Add new metadata
}}}
Arabic:
{{{
عن البرنامج
مقدمة
قبول
إضافة
بيانات أساسية Metadata جديدة
}}}
'''A possible solution to improve this structure is:'''
English:
{{{
About
Abstract
Accept
add
Add new metadata
}}}
Arabic:
{{{
عن البرنامج
مقدمة
قبول
إضافة
بيانات أساسية Metadata جديدة
}}}
I think this can have the following advantages:
- This has minimal impact on our existing stylesheets that generate the localized output.
- It is pretty trivial to generate a list of i18n_keys in use in the software.
- The generated output can be used to highlight missing and obsolete keys in each language file.
- There is the potential to store all keys and language strings in a database that has a simple translation user interface accessible through the web. Such translation mechanism has already been implemented in GeoNetwork opensource for the non-static strings in the system. It could be setup on the developer website to work as the central translation facility. The static files required for a release can be generated as language packages automatically and be stored in SVN.